GRAND Galleries

Galleries

[Galleries not found]

SCURTCIRCUIT – abordare critică și comparativă a creaţiei artistice

****************************

Deschidem o nouă serie de articole care se referă la fenomene culturale privite global și care vor avea o abordare critică și comparativă. Prin acestea ȋncercăm să ȋmbunătăţim una din marile probleme culturale universale, comunicarea.

Importanţa comunicării ȋn artă și cultură este crucială și cum spunea și Rene Berger

….fiindcă fiecăruia i se cuvine să participe la existenţa artei după cum i se cuvine artei să participe la existenţa fiecăruia.”

Ȋn aceste articole vor fi prezentaţi creatori, curente artistice sau stiluri mai mult sau mai puţin diferite ȋntr-un ipotetic dialog, de aici apărȃnd o critică comparativă, ce va obiectiviza conturarea artiștilor (locul lor ȋn cultură și istorie), și ȋn același timp va cataliza importanţa fiecăruia ȋn parte.

Alegerea perechii de artiști sau de oameni de cultură nu este obligatoriu făcută dintr-o simpatie ȋntre ei, complementaritate sau destin ci uneori vom alege contrastul ca semn major al relaţiei, tocmai pentru a ȋnlesni o ȋnţelegere cȃt mai profundă și sensibilă….uneori neobișnuită.

Important este să ajungem la ceea ce Claude Geffré definea o hermeneutică a diferenţei fără asimilare. Coexistenţa colegială conduce

la o mai bună ȋnţelegere a propriei identităţi și la celebrarea unui adevăr mai ȋnalt decȃt adevărurile particularizante….” spunea același Claude Geffré.

Prin această scurtcircuitare culturală ȋncercăm depășirea unor bariere și limitări.

Ȋn plus nu vom folosi texte lungi care să fie obositoare sau plicticoase, ci vom merge mai mult pe imagini, alese ȋn așa fel să fie de maximă relevanţă și să ofere o abordare atȃt analitică cȃt și sintetică.

****************************

1. Cultura beatnik ȋn secolul XXI

Ȋncepem seria “scurtcircuitelor“, printr-o alăturare puţin neobisnuită….poezia de acum clasică a unui poet american din anii 60 și lirica unei formaţii pop contemporane reprezentată de un personaj masculin cu nume inspirat din romanele autorului John le Carré.

Amȃndoi sunt spirite rebele, avȃnd creaţii intense și pline de emoţii dar și cu aplecare spre critica socială, ȋntre Gregory Corso și Carla’s Dreams existȃnd o diferenţă de aproximativ 70 de ani ca generaţie.

Gregory Corso, 1986. Photo Hank ONeal

Gregory Corso (1930-2001), poet american, a fost unul din reprezentanţii de marcă ai mișcării culturale “Beat Generation”.

Am 25 de ani

Gregory Corso in room 41 at the Beat Hotel 1957 – Photo Harold Chapman

Cu o dragoste nebună pentru Shelley
Chatterton, Rimbaud
strigătul nevoiaș al gurii mele
a mers de la ureche la ureche:
”ÎI URĂSC PE VECHII POEȚI!”
în special pe vechii poeți care se retrag
pe cei care consultă alți vechi poeți
care își strigă tinerețea în șoaptă
zicând: –am făcut toate acestea atunci
dar astea au fost atunci
au fost atunci–
Oh, aș liniști bătrânii, spunându-le:
–Eu sunt prietenul tău,
ceea ce ai fost tu odată, prin mine
vei fi din nou ceea ce ai fost–
Apoi, noaptea, în intimitatea casei lor,
le-aș rupe limbile pline de scuze
și le-aș fura toate

GREGORY CORSO – poeme (în tălmăcirea lui Vlad A. Gheorghiu)

 

Carla’s Dreams…..”mȃzgălitul” din Chișinău , omul #Imperfect, un #Antiexemplu, charismatic, cu accent rusesc și cu voce specială, inconfundabilă

POETIC ȘI MURDAR

 

Poetic și murdar.

Fără tactici complicate, fără școala de PR.

Răsucesc chiștoace la ultimul fum,

Ating cu palma pămȃntul, el mă va primi oricum.

Nu poţi părăsi răscrucea, tre’ s-alegi un drum,

Dar iar și iar te-nvȃrte viaţa ca pe un nebun.

Tu nu ești nici măcar fum și scrum.

Ești un nume absolut necunoscut pe un album.

Poetic și murdar.

Noi nu facem complimente, noi doar observăm calităţi certe.

Sceptici ca un bici de ţăran la minuni,

Nu pentru că atei, dar pentru că minciuni.

Doar cartea ȋnchisă ȋși păstrează harul,

Cartea deschisă des doar oferă darul de acces

La cunosţinte reci. Auzi?

Noi nu muream de foame – noi sărbătoream ȋn beci!

Poetic și murdar.

Cum au dispărut casetele și tu ai să dispari.

Cȃnd a dispărut vinylul tu nici nu erai ȋn plan să apari,

Așa că dacă-i vorba de scandal – sari!

Dar nu sari din prostie, ori din gelozie,

Ori din ce-o fi mama lui să fie.

Tu sari pentru principii tari.

Nu te-nţeleg copiii?

Las’ c-o s’ te-nţeleagă atunci cȃnd o să crească mari.

Poetici și murdari.

Ei sunt copii tăi și clar ȋţi par atȃt de bizari.

Și tu nu ȋnţelegi ce ei spun.

I-ai educa altfel, dac-ai ști de pe acum.

Poetic și murdar.

E procesul vieţii care-ţi dă moartea-n dar, dar

Poţi fi sigur – te naști și mori singur.

Da? Da.

 

Poeţii murdari dispar. Da? Da.

Profeţii cu har dispar. Da? Da.

Tu, frate, mai toarn-un pahar. Da, da.

Poeţii murdari dispar. Da. Da.

 

Poeţii curaţi rȃmȃn vii și scriu ȋn zadar

Poezii ce sunt concepute doar pentru tipar.

Compară acum ȋn minte, auzi? Compară acum ȋn minte

Greutatea cărţii cu a unui ziar.

Murdăria e bogăţie, trebuie să fii murdar

Ca să treci de sine, sinele tău e ȋmbrăcat ȋn alb.

E ȋmbrăcat ȋn alb nu pentru că e curat

Ci pentru că nu e colorat. Incă.

Murdăria e culoare.

E preţul de pod.

E calea spre zare.

E miezul din sămȃnţa ce dă naștere la iarba ce răsare

Sub soarele sub care totul naște și totul moare.

Așadar, dispar și poeţii murdari…

 

Poeţii murdari dispar. Da? Da.

Profeţii cu har dispar. Da? Da.

Tu, frate, mai toarn-un pahar. Da, da.

Poeţii murdari dispar. Da. Da.

Lume, lume… Tu nu-mi ești soră!

Știu prea mulţi taţi, atȃţia taţi ce ţi-au dat fii.

Tu te-ai căsătorit cu toţi furȃndu-i dintre cei vii.

Deci, esti cea mai proastă noră!

Indragostită ești de piesele minore

Nu pentru că le ȋnţelegi ci pentru că tu ești minoră.

Atȃtea mii de ani și-aceleași scoruri.

Nu-ţi pasă de ȋnvingători, tu trebuie să-ţi păstrezi noroiul.

Dar eu ȋţi mulţumesc oricum pentru că le dai voie

Și-i murdărești numai pe cei ce sincer au nevoie.

Ironic e că printre ei au fost prea mulţi ȋndrăgostiţi de tine.

Da? Da.

 

Poeţii murdari dispar. Da? Da.

Profeţii cu har dispar. Da? Da.

Tu, frate, mai toarn-un pahar. Da, da.

Poeţii murdari dispar. Da. Da.

CARLA’S DREAMS· 2018

 

Surse:

https://www.poetryfoundation.org/poets/gregory-corso

http://fratelemut.blogspot.com/2014/04/gregory-corso-cateva-traduceri.html

***

https://www.facebook.com/carlasdreamss/

https://www.youtube.com/user/CarlasDreamOfficial/featured

 

 

 

 

Posted by on iulie 7, 2018. Filed under EVENIMENT,HOME,NEWS. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0. You can leave a response or trackback to this entry